Warum ipd?

Als technikafine Menschen sind unsere Prozesse und Workflows logisch analytisch geprägt. Unsere Neigung, auch bei hin und wieder nicht ganz einfachen Randbedingungen, perfekte Ergebnisse zu erzielen, schätzen unsere Kunden sehr.

Unsere Übersetzer sind ausdrücklich angehalten bei kleinsten Unklarheiten im Ausgangstext oder bei Verständnisproblemen Rückfragen zu stellen. In dieser Hinsicht erwarten wir von unseren Kunden Unterstützung. Sehen Sie hier was unsere Kunden dazu sagen.

Dem gibt es nichts hinzuzufügen.

Wir legen viel Wert darauf, dass die zu übersetzenden, oft sehr komplexen Inhalte richtig verstanden werden. Mit unserem Ingenieurs-Know-How unterstützen wir die Übersetzer und stehen bei Rückfragen kompetent und vor allem auch sofort zur Verfügung.

Alle unsere Übersetzer haben einen Abschluss als Diplom-Übersetzer oder eine gleichwertige Ausbildung. Zusätzlich verfügt der Großteil neben der sprachlichen Qualifikation über eine technische Ausbildung. Viele unserer Übersetzer sind selbst Ingenieure. Selbstverständlich ist die Zielsprache der Übersetzung immer auch die Muttersprache des Übersetzers und natürlich haben alle unsere Kunden Stammübersetzer.

Richtig gelesen, denn nur so können wir garantieren, dass unter Berücksichtigung der Sprachkombination UND des geforderten Fachgebietes IMMER der am besten geeignete Übersetzer ausgewählt wird. Diplom-Übersetzer gibt es bei uns trotzdem Inhouse, jedoch als Projektleiter und Korrektoren.

Speziell auf die Anforderungen unserer Kunden zugeschnitten erfolgt nach der vollständigen Erstkorrektur durch den Übersetzer eine zweifache softwaregestütze Inhouse-Qualitätsprüfung durch unsere Mitarbeiter.